Šola lahko na tekmovanje prijavi od dva do pet dijakinj ali dijakov, rojenih leta 2001, so sporočili s predstavništva Evropske komisije v Sloveniji. Letos bodo najstniki, ki jih zanimajo jeziki, prevajali besedilo o kulturni dediščini. Ta tema je bila izbrana v počastitev evropskega leta kulturne dediščine.
Prijavljeni kandidati bodo prevajali besedilo o kulturni dediščini iz enega od uradnih jezikov EU v drugega. Na voljo je 552 kombinacij, lani jih je bilo uporabljenih 144. Zmagovalci - po en iz vsake države - bodo razglašeni v začetku februarja 2019, nagrade pa bodo prejeli spomladi na slovesni podelitvi v Bruslju. Med obiskom bodo imeli priložnost spoznati poklicne prevajalce iz prevajalske službe Evropske komisije, ki so ocenjevali njihove prevode, in se z njimi pogovoriti o delu z jeziki.
Slovenska zmagovalka lanskega tekmovanja je Ana Šubic s Škofijske gimnazije v Ljubljani, ki je prevajala iz angleščine v slovenščino.
Tekmovanje od leta 2007 organizira Generalni direktorat Evropske komisije za prevajanje, njegov namen pa je spodbujati učenje tujih jezikov v šolah in mladim odškrniti vrata v prevajalski poklic. Sodelujejo lahko sedemnajstletni dijaki. Že nekaj udeležencev je tekmovanje navdihnilo in spodbudilo, da so se pozneje odločili za študij jezikov in prevajalski poklic, so sporočili s predstavništva Evropske komisije v Sloveniji.